KNAW

Onderzoek

De Vita Antonii van Athanasius van Alexandrië in de Latijnse vertaling van...

Pagina-navigatie:


Wijzig Onderzoekgegevens


Titel De Vita Antonii van Athanasius van Alexandrië in de Latijnse vertaling van Evagrius van Antiochië (vierde eeuw na Chr.) Een onderzoek naar de receptie van de vierde tot en met de elfde eeuw, gevolgd door een editie van de Latijnse tekst
Looptijd 05 / 2000 - 08 / 2005
Status Afgesloten
Dissertatie Ja
Onderzoeknummer OND1286547
Leverancier gegevens Onderzoeker

Samenvatting

In 373 na Christus schreef de zeer invloedrijke kerkleraar en bisschop Athanasius van Alexandri de eerste biografie van een christelijke kluizenaar: de Vita Antonii. Deze Griekse tekst werd een zeer belangrijke inspiratiebron voor het kluizenaars- en kloosterleven en later kloosterhervormingen. Ook de literaire vorm waarin de levensbeschrijving gegoten was, bleek een navolgenswaardig voorbeeld in de Griekse en Latijnse hagiografie. Kort na de voltooiing van de Griekse tekst werd de vita twee keer in het Latijn vertaald: een keer letterlijk en een keer vrij. De vrije vertaling werd verzorgd door Evagrius van Antiochië en kende een enorme verspreiding in West-Europa. In het westerse theologische en monastieke debat vervulde Antonius' levenswijze en leer een voorbeeldfunctie. Aan de ene kant wordt aan de hand van de dertig oudste handschriften (8e tot en met 11e eeuw) een kritische editie van de tekst verzorgd. Parallel hieraan wordt onderzocht welke plaats de Vita Antonii in de Latijnse geschriften van de 4e tot en met de 11e eeuw innam en hoe de tekst werd gerecipieerd.

Betrokken organisaties

Betrokken personen

Classificatie

A85000 Cultuur, levensbeschouwing en vrijetijdsbesteding
D34100 Oudheid
D36100 Klassieke taal- en letterkunde

Omhoog
Ga terug naar de inhoud
Ga terug naar de site navigatie